Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто из собравшихся не заметил, как напряглись скулы графа Мельбурна, прекрасно понимающего суть просьбы барона Нортумберленда.
- я знаю, о чем он попросил. Том писал мне. - сухо констатировал Ральф Невилл. - Это старая история. Я вычеркнул из жизни все, что связывало меня с Томасом Перси. Этот ублюдок соблазнил и обрюхатил мою сестру. А потом заявил, что я обязан помочь ему в поисках его дочери, которая, по всей видимости, пошла по стопам своей матери.
- Это не так. - покачал головой Клиффорд. - Маргарет всегда предвзято относилась к любимой дочери Томаса. Я, вообще, ничего не знал о ее исчезновении. Мы не смогли присутствовать на ее свадьбе, а потом вдруг оказалось, что девчонка пропала на следующий день, когда ее новоиспеченный муж отправился спасать свой захваченный замок в Ридсдейле. Томас подумал, что Элизабет последовала за ним, послал в погоню целую армию, но безрезультатно.
- Почему ты не сказал мне? - сдвинув брови, спросил герцог Саффолк. - Черт возьми, она же ваша с Ральфом общая племянница.
- Я ничего не знал. Маргарет сообщила мне, когда было уже слишком поздно. - пожал плечами Генри Клиффорд. - Алекс Флетчер, муж дочери Томаса, не смог отбить свой замок и вернулся в Йоркшир. Вместе с Перси они прочесали всю округу, разослали людей по всем северным землям.
- И? Нашли девчонку? - нетерпеливо спросил Саффолк.
Ричард Мельбурн смотрел на Генри Клиффорда, ощущая закипающую внутри злость. Эти люди были родственниками Элизабет, они должны были заботиться о ней, должны были найти и спасти ее, но ни один не шевельнул даже пальцем.
- Неделю назад. - мрачно кивнул Клиффорд. Ричард чуть не подавился вином, отставив в сторону бокал. - Ридсдейл выкупил ее у разбойников, но не довез до дома. На ночь они остановились в придорожной таверне. А вы знаете, что за люди там ошиваются. На следующий день всего в нескольких километрах от Прадхо, на них напала другая шайка головорезов. Выжил только сам борон и пара человек из его свиты. Несколько дней назад Томас Перси похоронил свою дочь.
В зале вдруг стало тихо. Так тихо, что тяжелый вздох Ральфа Уэстморленда резанул напряженный слух Ричарда Мельбурна.
- Он видел ее? - спросил Ричард, глядя в глаза Генри Клиффорда. Изобразив некое подобие скорби на высокомерном лице, граф Камберленд коротко кивнул.
- Да. Говорят, что ее лицо было обезображено до неузнаваемости. Как бы я не относился к Томасу, я ему искренне сочувствую. Элизабет была его смыслом жизни.
- И есть. - спокойно сказал Ричард. Все собравшиеся, включая многочисленную свиту, и даже слуг, уставились на него в немом недоумении.
- Что ты имеешь в виду? - требовательно спросил Саффолк.
- Лицо девушки, которую барон похоронил, как свою дочь, было обезображено, чтобы скрыть улики злодеяний Ридсдейла. Он никого не выкупал, все подстроено. Погибшая девушка не имеет к Элизабет Невилл никакого отношения.
- Откуда ты знаешь? - скептически приподняв бровь, спросил Ральф Невилл, граф Уэстморленд.
- Ральф, твоя племянница жива. Сейчас она находиться в моем замке в Мельбурне. Если не веришь, можешь спросить у Луизы. Они вместе делили покои.
- Ничего не понимаю. - растеряно пробормотал герцог, переводя взгляд с Ричарда на Клиффорда, а потом на Ральфа Невилла. - Вы понимаете?
- Я захватил земли Ридсдейла и похитил его жену. - сдержанно пояснил Мельбурн. Лицо его не выражало никаких эмоций.
- Ты спятил, Ричард? - повысив тон, бросил Саффолк. В серо-голубых глазах мужчины загорался гнев. - Что за дурацкие игры. Можете хоть глотку друг другу перегрызть в своих владениях с ублюдком Флетчером, но зачем похищать девушку? Мельбурн, она же не какая-то дочь фермера или безродная крестьянка. Ты отдаешь отчет в том, что сейчас говоришь?
- Да, вполне. - кивнул Ричард, глядя в глаза Ральфу Уэстморленду. - Разве кому-то из вас была интересна ее судьба до того, как ее объявили погибшей?
- Ты должен вернуть ее отцу. - сказал Саффолк. - И черт побери, что ты сделал с ней? В качестве кого Элизабет Невилл находиться в твоем замке?
- В качестве пленницы. - спокойно ответил Ричард. - Я не верну ее отцу. Только взамен на голову Алекса Флетчера.
- Ты в своем уме? Ты хоть понимаешь, что совершил преступление? - Саффолк приближался к точке кипения. Клиффорд и Невилл тоже готовы были наброситься на невозмутимо взирающего на них графа Мельбурна.
- Понимаю. Но у меня есть причины. И любой из вас, поступил бы на моем месте точно так же.
- Объяснись. - уняв свой гнев, нетерпеливо потребовал герцог.
- В мае того года мои владения навестил Алекс Ридсдейл со своей армией. А, когда они ушли, то оставили после себя двести двадцать три изуродованных трупа, сваленных в груду посреди центральной площади, включая женщин и детей, перебитый скот, сожжённые конюшни, деревни, укрепления для солдат. А в стенах самого замка еще три десятка мертвецов, среди которых были изнасилованные и замученные жены мои приближенных, их дети... - голос Ричарда охрип, когда он глухо добавил. - Моя беременная жена, сестра и двое племянников тоже пали от рук Ридсдейла и его шайки. Они не пощадили никого. Слуги, горничные, даже кошки и собаки были убиты. Конечно, вы все сейчас скажете, что ничего об этом не знали. Куда там. У вас в Лондоне свои дела, балы, любовницы, азартные игры и немного политики. Вы сочиняете законы, и делаете вид, что следуете им, пока я здесь каждый день пытаюсь выживать. Флетчер неоднократно насылал разбойников на мои земли. Он грабил меня, моих людей, а когда я собрал армию и пошел на Ридсдейл, этот подлый шакал вошел в мой незащищенный дом и убил всех, кого я любил.
- Бог ты мой. - ошарашено прошептал Саффолк, запуская руку в темные густые волосы. - Здесь все еще темные времена. Я не думал, что такое возможно....
- Я тоже. - горько ответил Ричард. - Здесь нет законов, милорды. Разве только самые примитивные. Око за око. Вот уже девять месяцев я пытаюсь выследить Ридсдейла, чтобы вспороть его поганое брюхо, но он все время ускользает от меня.
- Подожди, а Луиза? Как ей удалось спастись? - спросил герцог.
- Флетчер увез ее с собой, и подарил своей молодой жене в качестве прислуги. Луизе пришлось притвориться немой, чтобы он не убил ее.
- Бедное дитя. - покачал головой Саффолк. - И что ты собираешься делать?
- А вы все еще хотите заставить меня следовать закону? Шериф Камберленда здесь. Судите меня, милорды.
- Прекрати, Мельбурн. - вмешался Клиффорд. - Я, как шериф, и представитель власти короля, освобождаю тебя от ответственности за совершенные действия. Удерживая Элизабет Невилл, ты ничего не добьешься. Томас Перси не знает, где сейчас его зять. Сразу после похорон, он забрал свою сестру и уехал. Еще говорят, что он уже успел вторично жениться на богатой вдове, графине Катрин Грехем, которая много лет была его любовницей. Их роман начался четыре года назад, в Лондоне. Но она была замужем, а он - всего лишь нищим сыном барона с неуемным самомнением. Видимо, его страсть к Катрин Грехем и ее богатству оказалась сильнее условностей. Не прошло и недели после похорон первой жены, а он снова счастливый молодожен.
- Мужчины в ее жизни (СИ) - Алекс Джиллиан - Современные любовные романы
- Что случилось этим летом - Тесса Бейли - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Аполлон (СИ) - Джиллиан Алекс - Современные любовные романы
- В самое сердце - Алекс Джиллиан - Современные любовные романы
- Покорить Ангела (СИ) - Победа Виктория - Современные любовные романы
- Будешь Моей! (СИ) - Анро Ники - Современные любовные романы
- Сумасбродная англичанка - Софи Уэстон - Современные любовные романы
- Улей. Книга 3 - Алекс Джиллиан - Современные любовные романы / Триллер
- Жена криминального авторитета - Виктория Победа - Современные любовные романы
- Это мужской мир, подруга! - Татьяна Веденская - Современные любовные романы